|
''The Dhammapada / Introduced & Translated by Eknath Easwaran'' is an English-language book originally published in 1986. It contains Easwaran's translation of the ''Dhammapada'', a Buddhist scripture traditionally ascribed to the Buddha himself. The book also contains a substantial overall introduction of about 70 pages,〔The introductions in English are 66 pages in the first edition (1986, pp. 7-72) and 86 pages in the second edition (2007, pp. 13-98).〕 as well as introductory notes to each of the ''Dhammapadas 26 chapters. English-language editions have also been published in the UK and India, and a re-translation of the full book has been published in German.〔 name=german06>〕〔 name=npnonus>(Non-US Editions of Nilgiri Press Books ), accessed 24 April 2011.〕 The English editions have been reviewed in scholarly books,〔 magazines,〔〔〔〔〔〔 and websites.〔 ==Topics covered== Both US editions of ''The Dhammapada'' contain Easwaran's general introduction, followed by his translations from the original Pali of the Dhammapada's 26 chapters. Selections from Easwaran's chapter titles, which in some cases differ from other translations,〔〔 are shown in the table at below left. The 2007 edition contains a foreword〔The foreword is entitled "The Classics of Indian Spirituality," and is also used to introduced the two other books in that series, Easwaran's translations of the ''Bhagavad Gita'' and selected ''Upanishads''.〕 in which Easwaran states that he translated the ''Dhammapada'' for "kindred spirits:"〔 "men and women in every age and culture"〔 who "thrill" to the ''Dhammapadas message that "the wider field of consciousness is our native land.... The world of the senses is just a base camp: we are meant to be as much at home in consciousness as in the world of physical reality."〔 Each US edition's ''Introduction'' opens with a claim, mentioned by several reviewers,〔〔〔〔This claim was quoted in the ''Life Positive'' and ''East/West'' reviews, and paraphrased in the ''American Theosophist'' review. None of the reviews discussed or evaluated the claim.〕 about the value of the Dhammapada within the corpus of Buddhist literature:
The introduction states that the ''Dhammapada'' has "none of the stories, parables, and extended instruction that characterizes the main Buddhist scriptures, the sutras."〔 Rather, the ''Dhammapada'' is
Each US edition's introduction has the same four major sections: In each edition, short sections by Stephen Ruppenthal introduce individual chapters by providing background and clarifying Indian philosophical concepts.〔Often two consecutive chapters are preceded by a single introduction of 3 or 4 pages.〕 Many Buddhist philosophical terms are rendered in Sanskrit, and about 30 such terms are defined in a glossary.〔"The Dhammapada is best known in its Pali form, and that is the version translated here. Buddhist terms, however, appear here in Sanskrit, because it is in Sanskrit rather than Pali - ''nirvana'' rather than ''nibana'', ''dharma'' rather than ''dhamma'', ''karma'' rather than ''kamma'', and so on - that these words have become familiar in the West" (p. 100, 2007 edition)〕 Endnotes provide more detailed clarification of particular verses, and the second edition contains a 5-page index. 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Dhammapada (Easwaran translation)」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|